Lana Millan: Átkozott Hannah Brown



Új könyv a habkönnyű, vicces-romantikus, lazulós, nem gondolkodós palettán, Lana Millan tollából. Róla nem tudjuk kicsoda, annyit tudunk, hogy magyar, hiszen a kötet, dacára az angliai helyszínnek és a szerzői (ál)névnek, nem tartalmaz utalást sem a fordító személyére.

Igazából még a karácsonyi szezonra jelentette meg a kiadó, de a karácsonyi időszak egyben az is, amikor Booklány képtelen két hónap alatt 140 darab könyvet elolvasni. Írni még csak-csak tudnék róluk ennyi idő alatt (évek, meg a rutin), de egyedül ebben a blogban nem folyamodom ilyesféle kegyes hazugságokhoz. Hagyjuk azt meg az élet kötelező részeinek, valamint  a hanyatló nyugat ópiumának ...

Ez egy nagyon vicces könyv, némi Helen Fielding-hatással, sőt, a humora kifejezetten Bridget Jones-utánérzés. Humorérzéke, az van neki. Könnyed, nem izzadtságszagú, laza: abból a fajtából, amin már nem érződik, hogy ezzel birkózott meg a legnehezebben a szerző. Könnyedén viccesnek lenni az egyik legnehezebb feladat, pláne írásban. Előnyére válik, hogy -néhány helytől eltekintve- nincs sem túlírva, sem túlfogalmazva. Ellenben benne van minden, amit a mirőlálmodikalány'-tematika hordoz: szinglisors, vicces barátnők, erősen jelen lévő családi hagyaték, randik, csetlés-botlás, álompasi, sőt, jósnő is, mintegy bónuszként. Amíg nem kezdtem el a fordító neve után kutatni, addig észre sem vettem, hogy magyar a szerző, ami ebben a műfajban erős dicséretnek van szánva, kéretik úgy is venni, kedves Sötétben Lappangó Szerző. 

A szexjeleneteket azonban nem értettem. Ebben a mélységben fölöslegesek és szájbarágósak, olyan kifejezésekkel tarkítva, mint "maradéktalanul kielégíteni". A könnyed kikapcsolódáshoz némi finom erotika illik, nem ez a fajta részletesség. Öncélú részlet és ki is lóg a könyvből.  Ezen eléggé csodálkoztam, mert az író láthatólag jól kitanulta a műfajt, pontosan tudja, mit kell papírra vetnie a sikerhez, és milyen arányban kell vegyíteni az eltérő  karaktereket, jeleneteket. Meg a misztikumot a karácsonyvárással. Tökéletes pozicionálása a regénynek, jó időzítés a téli szezon elejére. Kigondolt munka. 

Kedves darab, ami -tévedés ne essék-, nem a kedvenc műfajomból való. Van annyira jó, hogy kapjon esélyt a következőkre a szerző, de nem annyira jó, hogy maradandó élményt nyújtson. Kikapcsolni kíván és nem elgondolkodtatni. Igazából az, ami: szórakoztató irodalom. Annak pedig nem is rossz. 

Első mondat:
"Hajnali három óra."



Megjegyzések

Népszerű bejegyzések